| Such intervention should promote technology-oriented research and stimulate entrepreneurship. | Такое вмешательство должно содействовать ориентированным на технологии исследованиям и стимулировать предпринимательскую деятельность. |
| They have important implications for investment and entrepreneurship. | Они оказывают огромное влияние на инвестиционную и предпринимательскую деятельность. |
| One panellist stressed that an enabling domestic environment must better support SMEs, the main employer in developing countries, and encourage entrepreneurship. | По мнению другого участника, необходимо создавать более благоприятные условия для МСП, которые являются основными работодателями в развивающихся странах, и поощрять предпринимательскую деятельность. |
| It generates income and employment and has an impact on entrepreneurship, new technologies and tourism. | Она приносит доход и создает рабочие места, а также оказывает воздействие на предпринимательскую деятельность, новые технологии и туризм. |
| The existing gender inequality in the privatization process of any form of property may limit women to start private business and/or lead entrepreneurship. | Существующее гендерное неравенство в приватизационном процессе любой формы собственности может помешать женщинам начать свое частное дело или вести предпринимательскую деятельность. |
| Clear and transparent laws and regulations relating to entrepreneurship | ясные и понятные законы и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность |
| Female rates of entrepreneurship in New Zealand are increasing. | Число женщин, ведущих предпринимательскую деятельность в Новой Зеландии увеличивается. |
| Job-creation programmes and schemes to encourage Indian entrepreneurship had been initiated in order to promote economic empowerment. | В целях улучшения экономического положения коренного населения начата реализация программ по созданию рабочих мест, а также и проектов, призванных поощрять предпринимательскую деятельность индейцев. |
| The majority of countries (56) plan to promote entrepreneurship among women, especially in small and medium enterprises. | Большинство стран (56 стран) планируют поощрять предпринимательскую деятельность женщин, особенно на мелких и средних предприятиях. |
| Lack of access to capital for enterprise start-ups or expansions was noted as being perhaps the most significant obstacle to entrepreneurship. | Отсутствие доступа к капиталу для создания новых или расширения существующих предприятий было отмечено в качестве, возможно, наиболее серьезного препятствия, сдерживающего предпринимательскую деятельность. |
| The role of laws and regulations related to entrepreneurship is of particular importance. | Особенно важную роль играют законы, и нормативные акты, регулирующие предпринимательскую деятельность. |
| UNIDO should continue to support environmentally and socially responsible entrepreneurship at operational level. | ЮНИДО следует продолжать поддерживать на опе-ративном уровне экологически и социально ответственную предпринимательскую деятельность. |
| It is particularly interesting to note the independent entrepreneurship of female migrant workers in agriculture. | Особенно интересно упомянуть независимую предпринимательскую деятельность женщин-мигрантов в сельском хозяйстве. |
| The importance of measuring the impact of failures on entrepreneurship was noted. | Отмечалось значение оценки влияния неудач на предпринимательскую деятельность. |
| We must encourage innovation and entrepreneurship, which are the only truly renewable and inexhaustible natural resources that we have. | Мы должны поощрять инновации и предпринимательскую деятельность, которые являются единственными поистине возобновляемыми и неисчерпаемыми природными ресурсами. |
| The Labour Code protected women in the workplace and the Government provided training and encouraged self-employment and entrepreneurship. | Трудовой кодекс защищает женщин на рабочем месте, а правительство обеспечивает профессиональную подготовку и поощряет самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность. |
| Particular attention should be given to policies that promote small and medium-sized enterprises and women's participation and entrepreneurship. | Особое внимание должно уделяться политике поддержки малых и средних предприятий и вовлечению женщин в предпринимательскую деятельность. |
| Our Government is promoting investment and entrepreneurship as ways to overcome poverty and build equity. | Наше правительство поощряет инвестиции и предпринимательскую деятельность в качестве способов преодоления нищеты и достижения равенства. |
| Member States also provide economic incentives to increase employment and encourage entrepreneurship of persons with disabilities. | Государства-члены также создают экономические стимулы для повышения уровня занятости инвалидов и поощряют их предпринимательскую деятельность. |
| New legislation that encouraged entrepreneurship had fostered the economic development of the region, notwithstanding the harsh climate, and many young Saharans had realized their dreams. | Новое законодательство, которое поощряет предпринимательскую деятельность, способствует экономическому развитию региона, несмотря на суровые климатические условия, и многие молодые жители Сахары могут реализовать свои мечты. |
| (b) Promoting entrepreneurship, starting at the grass-roots level; | Ь) поощрять предпринимательскую деятельность, начиная с низового уровня; |
| The time and money that are saved make it possible to dedicate resources to health care and entrepreneurship, strengthen families and educate the citizenry. | Экономия средств и времени дает возможность выделять ресурсы на охрану здоровья и предпринимательскую деятельность, укрепление семьи и образовательные программы для населения. |
| (b) That small-scale mining is an entrepreneurship and is amenable to upscaling, including the formalizing of illegal or informal mining. | Ь) мелкий горный промысел представляет собой предпринимательскую деятельность, в рамках которой возможно расширение масштабов, в том числе переход нелегального или неофициального промысла в разряд официального. |
| Promotion of an enabling environment for the private sector, including entrepreneurship | Содействие созданию благоприятных условий для частного сектора, включая предпринимательскую деятельность |
| Typical programmes focus on leadership training, employment, including the promotion of youth entrepreneurship, environmental education, and community participation. | Обычно программы в этой области нацелены на профессиональную подготовку руководящего состава, обеспечение занятости, включая вовлечение молодежи в предпринимательскую деятельность, просвещение по вопросам охраны окружающей среды и обеспечение участия общин. |